I am a translator and proof-reader with a flair for creative writing and the experience of more than a decade in the business.
Growing up, I was quite the imaginative child and the frustration of being unable to understand foreign TV shows often exasperated me. That was the beginning of my inclination towards languages.
After a brief stint translating and subtitling TV shows and movies, I have found my true passion: Translating video games and apps.
Because this occupation also involved translating marketing materials for the App Store, in 2011, I began working in the domain of advertising. I was introduced to transcreation at that time, being involved in the Portuguese campaigns for a variety of advertisements.
Video games and apps:
Translating and proofreading video games for computer, consoles, mobile phone, and tablet, as well as App Store and Google Play materials. Video game QA, “bug tests” and reports.
Adaptation of slogans, jingles and song lyrics for toy brands. Adaptation of leaflets and websites for household appliances. Adaptation of marketing campaigns for an international Dutch chain of fashion retail clothing stores, which included TV ads, store materials, brochures, and storefronts.
“While working at Partnertrans, I worked with Teresa on numerous occasions throughout the years. She is highly reliable, quality oriented and an overall great person to work with. I can wholeheartedly recommend her.”–Iris Ludolf, Partnertrans.
“I have had the pleasure to work with Teresa for 3 years now and since the very first project she demonstrated how skilled and detailed she is at her work.
Teresa ensures that every project she works on is completed to the highest standard and is always on time. I really enjoy working with her and find her deep knowledge so valuable to ensuring the targets of our projects are met and exceeded.
Teresa is very creative, comes up with different options and always finds the best solution. I highly recommend Teresa.”–Aina Barceló Fornt, Hogarth Worldwide
Email: [email protected]